A poén magyarra lefordíthatatlan, mert a domestic egyszerre jelent családon, háztartáson belülit és "hazai"-t is. A kép jobb oldalán már a kocsma későbbi korrekciója látható:
A bunkó dolgozó az alábbi képet használta fel:
A kiírás különösen sértő annak fényében, hogy az Egyesült Államokban az október a családon belüli erőszakra való figyelemfelhívás hónapja, ráadásul - amint az Adweek megjegyzi - a Heineken nem is hazai (amerikai) termék.
A Minibar elbocsátotta dolgozóját, és olyan kampányt indított, amely során minden hazai sör eladása után 1 dollárt egy családon belüli erőszak ellen küzdő szervezetnek ajánlanak fel (lásd az első képen jobboldalt).
Forrás: Kreatív Online