Kiderül, hogy a körözött a magyar hummus. De vajon elveszi-e a madártejtől bárki kedvét, hogy a szerző bird's milknek fordította floating island helyett? Nem, ha elolvassák a hozzáfűzött megjegyzést.
És a rántott sajt? Nem is olyan régen, több napos országjárásokon ez fogás volt az, amivel végleg meg lehetett utáltatni a vegás külföldi turistával a magyar konyhát, mivel - főleg a vidéki vendéglátóipari egységek szakácsainak vegetáriánus tudománya az olcsó trappista és sampion kirántásáig terjedt. Persza ha jó sajtból van, ide vele! A listába bekerülésének szubjektív voltára utalhat a leírás és az indoklás szóról szóra való megegyezése: Fried cheese, FRIED. CHEESE.
A képen láthtó töltött paprika paprikája inkább hasonlít kalifornai parpikára, mint az úgynevezett tv parpikára.
Szerepelnek még itt gombócok - túrós és szilvás -, dobos torta, palacsinta és a valójában a mátészalkai tejüzem által orosz szakmai út hatására meghonosított Túró Rudi. Van még itt parlour candy is. Szaloncukor, ha nem tudná.
A kürtőskalács chimney cake elnevezése pedig lehet, hogy hamarosan nem is lesz használatos, ha - mint azt nemrég a pesti belváros egy felkapott, hazai vendéget csak elvétve látó chimney cake-ezőjének tulaja megsúgta - a világ meg fogja tanulni, hogy ez nem „kémény süti”, hanem kürtőskalács.
A sósak közt pedig gulyás, csirke paprikás, halászlé, hurka és kolbász, lecsó. Lángos sok tejföllel és sajttal, pörkölt, túrós laska, töltött káposzta, meggyleves, kifli. töltött paprika. A végén pedig egy Sparos csípős paprika.
De, mint azt a Világevő bloggere, Jókuti András kiderítette, a Debrecenből származó, magyar anya és nigériai apa gyermekét, a New Yorkban élő Anita Badejo-t a legjobb szándék vezérelte, hogy konyhánk néhány remekét megismertesse a tengerentúli közönséggel.